Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?
Canadaforme
Страниц: 1 ... 66 67 68 [69] 70 71 72 ... 125
  Печать  
Автор Тема: Музыка от Светы SUETЫ  (Прочитано 115005 раз)
Зяблик
Пользователь


Адекватность: -159
Offline Offline

Сообщений: 35955


Просмотр профиля
« Ответ #1020 : 15 Сентябрь 2015, 17:26:14 »
Цитата: SUETA
Даже заглянула, это польский. Грубый такой язык, жуть.

ой да ладно

чем же это он такой грубый

шипящих много, да, но как это соотносится с грубостью что-то не пойму
Записан
SUETA
Пользователь


Адекватность: -695
Offline Offline

Сообщений: 19940



Просмотр профиля
« Ответ #1021 : 15 Сентябрь 2015, 18:06:07 »
Может Леонтьев так исполняет, не носитель языка все таки. Кунику буяны, эжасты комучиху.. Там шипящих не много, они как раз мягкость придают.
Записан
Зяблик
Пользователь


Адекватность: -159
Offline Offline

Сообщений: 35955


Просмотр профиля
« Ответ #1022 : 15 Сентябрь 2015, 18:29:46 »
Цитата: SUETA
Кунику буяны
Цитата: SUETA
эжасты комучиху

коникув буяных (коников или коней значит по-нашему) хоть с трудом, но распознала, а вот второе даже и придумать не могу, что бы это значило )
ЗЫ: я по ссыле пойти не могу, чтобы послухать, что там, интернет не тянет

чисто по написанному выше, что рабинович напел:))
 
Записан
БІРГ
Пользователь


Адекватность: -135
Offline Offline

Сообщений: 24386



Просмотр профиля
« Ответ #1023 : 15 Сентябрь 2015, 18:39:31 »
Цитата: SUETA
Или болгарский? Понять не могу.
Даже заглянула, это польский. Грубый такой язык, жуть.

Блин, да это же Марыля Родович со своей легендарной песней "Разноцветные ярмарки".

https://www.youtube.com/watch?v=Doq4P61dQbw
Записан

Спасибо товарищу Сталину за наше счастливое детство!
SUETA
Пользователь


Адекватность: -695
Offline Offline

Сообщений: 19940



Просмотр профиля
« Ответ #1024 : 15 Сентябрь 2015, 18:40:06 »
Ярмарки краски на польском по-русски.

Кьеды патшэ хэн за щебе
Ф тамтэ лята цо минэуы
кьеды мыщьле цо пшэграуам
А цо дьябли вж'ели
Цо страчиуам з вуаснэй воли
А цо пшэчиф собе
Цо выличэ то выличэ
Але зафшэ втэды повем жэ найбард'ж'ей ми жаль
 
Колоровых ярмаркуф, блашаных зэгаркуф
Пежастых когучикуф, балоникуф на дручику
Мотыли дрэвняных, коникуф буяных
Цукровэй ваты и с перника хаты.
 
Тыле спраф юж мам за собом
Цораз ближэй ещень пуова
Юш так веле пшэшуо обок
Юш ест цо жауовачь
Мауым жэчом зостаемы
В паментаню верни
Замяст сэрца ношэ хыба
Отпустовы перник, бо найбард'ж'ей ми жаль
 
Повтор припева
Записан
SUETA
Пользователь


Адекватность: -695
Offline Offline

Сообщений: 19940



Просмотр профиля
« Ответ #1025 : 15 Сентябрь 2015, 18:55:38 »
А я люблю вот эту чешскую песню Йожин з бажин:

Еду, такглэ, таборжит Шкодоу сто на Ораву.
Спьехам, прото рискуйи, пройиждим пршес Мораву.
Ржади там то страшидло, виступуе з бажин,
Жере главне Пражаки, ймэнуе сэ Йожин.

Припев:

Йожин з бажин мочалэм сэ плижи,
Йожин з бажин к весници сэ ближи,
Йожин з бажин уж си зуби броуси,
Йожин з бажин коуше, сае, рдоуси.
На Йожина з бажин, кого би то нападло,
Плати ен а поузэ прашковаци лэтадло.

Проиждел сэм дединоу цестоу на Визовице.
Пршивитал мне пршедсэда, ржек ми у сливовице:
«Живэго чи мртвэго Йожина гдо пршивэдэ,
Тому я дам за жену дцеру а пул-ЕЗэДэ.»

Припев:…

Ржикам: «Дэй ми, пршедсэдо, лэтадло а прашек,
Йожина ти пршивэду, нэвидим в том гачек».
Пршедсэда ми виговьел, рано сэм сэ взнэсл,
На Йожина з лэтадла прашек пьекне клэсл.

Припев:

Йожин з бажин, уж е цели били,
Йожин з бажин, з мочалу вэн пили,
Йожин з бажин, достал сэ на камен,
Йожин з бажин, тады е с ним амэн.
Йожина сэм догнал, уж го држим, йохохо,
Добрэ каждэ ловэ, продам я го до Зоо.
Записан
Зяблик
Пользователь


Адекватность: -159
Offline Offline

Сообщений: 35955


Просмотр профиля
« Ответ #1026 : 15 Сентябрь 2015, 19:03:26 »
Цитата: SUETA
Ярмарки краски на польском по-русски.

Tekst piosenki: Kolorowe jarmarki

Kiedy patrzę hen za siebie
W tamte lata co minęły
Czasem myślę co przegrałam
A co diabli wzięli

Co straciłam z własnej woli
Ile przeciw sobie
Co wyliczę to wyliczę
Ale zawsze wtedy powiem
Że najbardziej mi żal:

Kolorowych jarmarków,
Blaszanych zegarków
Pierzastych kogucików,
Baloników na druciku
Motyli drewnianych,
Koników bujanych
Cukrowej waty
I z piernika chaty

Tyle spraw już mam za sobą,
Coraz bliżej jesień płowa,
Już tak wiele przeszło obok,
Już jest co żałować.

Małym rzeczom zostajemy,
W pamiętaniu wierni.
Zamiast serca noszę chyba,
Odpustowy piernik,
Bo najbardziej mi żal:

Kolorowych jarmarków,
Blaszanych zegarków
Pierzastych kogucików,
Baloników na druciku
Motyli drewnianych,
Koników bujanych
Cukrowej waty
I z piernika chaty

Kolorowych jarmarków,
Blaszanych zegarków
Pierzastych kogucików,
Baloników na druciku
Motyli drewnianych,
Koników bujanych
Cukrowej waty
I z piernika chaty
Записан
Аcя
Пользователь


Адекватность: -29
Offline Offline

Сообщений: 15118


Просмотр профиля
« Ответ #1027 : 15 Сентябрь 2015, 19:09:11 »
всем привет )
Светик, послушай Северина Краевского (группа Червоны Гитары)
https://www.youtube.com/watch?v=3fKSKADfeyw
я люблю польский язык. в жизни он мягче (или от провинций зависит, не знаю),, на видео сильное ррр, почему то. мы их "пшеками" звали, много пш... бж... ов. довольно мягкий зык. типо, "кurvа" )) шутю, "пшев" (пошел), "попав" (попал).."зашпеваю" (напеваю)

вот другой хлопец из той же группы - типичное "пшшш"... "р" не слышно.

https://www.youtube.com/watch?v=60SAdMvonWc
Записан
БІРГ
Пользователь


Адекватность: -135
Offline Offline

Сообщений: 24386



Просмотр профиля
« Ответ #1028 : 15 Сентябрь 2015, 19:19:15 »
Цитата: SUETA
Ярмарки краски на польском по-русски.
Перевод неточный. Что на польском, что на украинском "колер" переводится как "цвет".
Так что "Разноцветные ярмарки" самый верный перевод названия песни.
Вообще-то Родович была очень популярна в СССР в начале 70-х и её песню "Разноцветные кибитки" в исполнении Нины Бродской крутили на всех танцплощадках Союза.
https://www.youtube.com/watch?v=BnbdaNbbSqk
Записан

Спасибо товарищу Сталину за наше счастливое детство!
Зяблик
Пользователь


Адекватность: -159
Offline Offline

Сообщений: 35955


Просмотр профиля
« Ответ #1029 : 15 Сентябрь 2015, 19:22:10 »
Цитата: БІРГ
Так что "Разноцветные кибитки" самый верный перевод названия песни.

нет
Записан
SUETA
Пользователь


Адекватность: -695
Offline Offline

Сообщений: 19940



Просмотр профиля
« Ответ #1030 : 15 Сентябрь 2015, 19:24:14 »
Цитата: Аcя
всем привет )Светик, послушай Северина Краевского
https://www.youtube.com/watch?v=3fKSKADfeyw
я люблю польский язык. в жизни он мягче (или от провинций зависит, не знаю),, на видео сильное ррр, почему то. мы их "пшеками" звали, много пш... бж... ов. довольно мягкий зык. типо, "кurvа" )) шутю, "пшев" (пошел), "попав" (попал).."зашпеваю" (напеваю)

Здравствуй, дорогая. Посмотрела, ты права много у них в языке кышкышей, увидала гитару с двумя грифами у чувака и сон вспомнила. Снилась подобный инструмент, еще у него внизу две трубки было типа кларнета но побольше размером. К чему бы это?
Записан
БІРГ
Пользователь


Адекватность: -135
Offline Offline

Сообщений: 24386



Просмотр профиля
« Ответ #1031 : 15 Сентябрь 2015, 19:24:48 »
Цитата: Зяблик
нет
Я писал про песню "Разноцветные кибитки" и просто описка вышла. Конечно же "Разноцветные ярмарки".
Записан

Спасибо товарищу Сталину за наше счастливое детство!
SUETA
Пользователь


Адекватность: -695
Offline Offline

Сообщений: 19940



Просмотр профиля
« Ответ #1032 : 15 Сентябрь 2015, 19:26:21 »
Цитата: БІРГ
"Разноцветные кибитки"

Да ладно, Бирг, отлично вышло. Старый прикол еврейской песни, просто забейте где-нить: ты в кибитку не ходи. Не пожалеете, я первый раз когда ее услышала/увидела рыдала.
Записан
БІРГ
Пользователь


Адекватность: -135
Offline Offline

Сообщений: 24386



Просмотр профиля
« Ответ #1033 : 15 Сентябрь 2015, 19:32:07 »
Цитата: SUETA
Старый прикол еврейской песни, просто забейте где-нить: ты в кибитку не ходи.
Ну как же без евреев в теме про Родович!
Нет уж, я лучше тебе посоветую послушать в её исполнении украинскую песню "Гей, соколи...!"

https://www.youtube.com/watch?v=h3Wy1nQbmqg

 Гей, десь там, де чорні води,
Сів на коня козак молодий.
Плаче молода дівчина,
Їде козак з України.
Гей! Гей! Гей, соколи!
Оминайте гори, ліси, доли.
Дзвін, дзвін, дзвін, дзвіночку,
Степовий жайвороночку
Гей! Гей! Гей, соколи!
Оминайте гори, ліси, доли.
Дзвін, дзвін, дзвін, дзвіночку,
Мій степовий дзвін, дзвін, дзвін
Записан

Спасибо товарищу Сталину за наше счастливое детство!
Аcя
Пользователь


Адекватность: -29
Offline Offline

Сообщений: 15118


Просмотр профиля
« Ответ #1034 : 15 Сентябрь 2015, 19:36:03 »
Света, это к шотландцам ))) волынка с гитарой

https://www.youtube.com/watch?v=oO1bGlyHDNU (килт - мужскую клетчатую юбку принято без трусов носить. примечание)
Записан
Страниц: 1 ... 66 67 68 [69] 70 71 72 ... 125
  Печать  
 
Перейти в: