Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?
Canadaforme
Страниц: 1 [2] 3 4 5 ... 16
  Печать  
Автор Тема: Неродной русский язык  (Прочитано 12550 раз)
zh0rzh
Пользователь


Адекватность: 0
Offline Offline

Сообщений: 6790


здесь могла бы быть Ваша реклама


Просмотр профиля
« Ответ #15 : 16 Сентябрь 2009, 15:20:45 »
Цитата: Невидимка
кстати, из приведенных вами слов значения последних трех мне непонятны, это какой-то производственный слэнг (жаргон? э-э... словарь?)


фрак - так мы сокращённо называем гидроразрыв пласта
шорт - "короткая" позиция по бумагам на бирже
стоп-лосс - разновидность приказа на бирже
тейк-профит - разновидность приказа на бирже
лимит ордер - разновидность приказа на бирже

Цитата: Невидимка
да вы понимаете, жорж, перевести на чисто русский язык можно все, но не всегда это надо, может получиться смешно и очень длинно. вместо короткого и понятного (как ни странно) слова придется иногда говорить несколько слов, ставить их в предложения, зачем?

Вы намекали на отдельную тему - я создал. Зачем - потому что интересно.
Мне пока интересно.

Будем рассуждать о смысле создания темы или просто поддержим её?
Записан
М.П.З.
Пользователь


Адекватность: 0
Offline Offline

Сообщений: 13417



Просмотр профиля
« Ответ #16 : 16 Сентябрь 2009, 15:22:25 »
Большинству слов есть аналоги в русском, но народу вокруг привычнее слышать именно это.
--------- ета и удивляит, инагда читаиш русскую газету, видеш такое вот славечка - сразу и не даходит что хатели сказат.

пс

вот как вы по-русски скажете "дресс-код"?
-----форма адезды.
Записан

сынишка ест ни мала - привращается в амбала!
zh0rzh
Пользователь


Адекватность: 0
Offline Offline

Сообщений: 6790


здесь могла бы быть Ваша реклама


Просмотр профиля
« Ответ #17 : 16 Сентябрь 2009, 15:24:34 »
Цитата: М.П.З.
вот как вы по-русски скажете "дресс-код"?
-----форма адезды.

Респект (уважуха) МП3.

А как сказать "презентация"? По работе нужно подготовить презентацию о нас для наших гостей.
Записан
М.П.З.
Пользователь


Адекватность: 0
Offline Offline

Сообщений: 13417



Просмотр профиля
« Ответ #18 : 16 Сентябрь 2009, 15:27:39 »
А как сказать "презентация"? -- нипонял тыш вроде узе сказал? Или я не так понял?
Записан

сынишка ест ни мала - привращается в амбала!
мансистка
Пользователь


Адекватность: 0
Offline Offline

Сообщений: 1900



Просмотр профиля
« Ответ #19 : 16 Сентябрь 2009, 15:40:35 »
ха... сейчас дети благодаря каналу теленяня и чертовому сериальному мультику " Даша и Диего" на английском вполне сносно понимают и кое-что тарахтят...такое засилье аенглоязычных передач, что диву даешься...думаю, что продуманная маркетинговая политика США и их наймитов, чтобы наши дети были такими же, ка и их дети... те же мультики , ну и язык при этом...

а обучающих нормальному русскому языку мультов практически нету... Только Смешарики... но они туповатые...

Записан
Аcя
Пользователь


Адекватность: -82
Offline Offline

Сообщений: 15150


Просмотр профиля
« Ответ #20 : 16 Сентябрь 2009, 15:46:33 »
как вспомню, как учили  эти греко-латинские корни в английском... все чего-то друг у друга заимствуют. потом привыкают. мото-цикл, например, русское слово?
Записан
Невидимка
Пользователь


Адекватность: -750
Offline Offline

Сообщений: 46724



Просмотр профиля
« Ответ #21 : 16 Сентябрь 2009, 15:47:06 »
Цитата: zh0rzh
Вы намекали на отдельную тему - я создал. Зачем - потому что интересно.
Мне пока интересно.
сорри, жорж, я не имела в виду претензии, мне тоже интересно.
продожжим?
Записан
Густав
Пользователь


Адекватность: -1597
Offline Offline

Сообщений: 30824



Просмотр профиля
« Ответ #22 : 16 Сентябрь 2009, 15:48:15 »
Цитата: сорокин
прислоните к ВАЛИДАТОРУ,
Здесь-слово валидатор использовано не верно.
В метро устройство-это скорее вариант штамп-часов.
Валидатор был довольно тяжёлой конструкцией для штампования документов из нескольких страниц и отпечатанных на самокопирующейся бумаге...
Записан
Невидимка
Пользователь


Адекватность: -750
Offline Offline

Сообщений: 46724



Просмотр профиля
« Ответ #23 : 16 Сентябрь 2009, 15:49:46 »
Цитата: М.П.З.
форма адезды.
форма - русское слово?

презентация - доклад наверное. вроде русское слово.
Записан
Аcя
Пользователь


Адекватность: -82
Offline Offline

Сообщений: 15150


Просмотр профиля
« Ответ #24 : 16 Сентябрь 2009, 15:52:27 »
вот штепсель-вроде немецкое слово, потому что муж понимает
Записан
zh0rzh
Пользователь


Адекватность: 0
Offline Offline

Сообщений: 6790


здесь могла бы быть Ваша реклама


Просмотр профиля
« Ответ #25 : 16 Сентябрь 2009, 15:53:26 »
Цитата: М.П.З.
А как сказать "презентация"? -- нипонял тыш вроде узе сказал? Или я не так понял?
Хде, когда? Я пока не знаю, чем заменить слово "презентация".
Может "представление"?

Ещё из моего "рабочего" сленга:
мониторинг
контроллинг (это вообще ппц)  ag
Записан
Auloff
Пользователь


Адекватность: 0
Offline Offline

Сообщений: 4796



Просмотр профиля
« Ответ #26 : 16 Сентябрь 2009, 15:56:43 »
штепсель-вроде немецкое слово
Обычно говорят "Stecker". Реже "Stöpsel".
Русских слов с немецким происхождением вагон и маленькая тележка. Даже, казалось бы, латинские или французские слова в основном пришли в русский язык через немецкий.
Записан
М.П.З.
Пользователь


Адекватность: 0
Offline Offline

Сообщений: 13417



Просмотр профиля
« Ответ #27 : 16 Сентябрь 2009, 15:59:51 »
форма - русское слово ---------- Невидимка, мозет и не руское но узе привичное:) Переход из аднова в деругои явление нормалное. Я вон кагра грекаф слушаю тозе визу сколка слоф мы аттуда взяли. Я панимаю если слова нет в языке - то что п и не взят. Асле узе ест то зачем?
Записан

сынишка ест ни мала - привращается в амбала!
Аcя
Пользователь


Адекватность: -82
Offline Offline

Сообщений: 15150


Просмотр профиля
« Ответ #28 : 16 Сентябрь 2009, 16:01:37 »
Цитата: Auloff
латинские или французские слова в основном пришли в русский язык через немецкий.

не знала. интересно. а может они прямиком в разные языки проникли!?
Записан
IGA
Пользователь


Адекватность: -45
Offline Offline

Сообщений: 9727


Просмотр профиля
« Ответ #29 : 16 Сентябрь 2009, 16:03:34 »
Цитата: zh0rzh
Ещё из моего "рабочего" сленга:
мониторинг
контроллинг

в финансовой сфере вообще много заимствованных слов и много "сделанных" для простоты и скорости общения, а не вербальная речь вербально-общающихся? и ведь все понимают!

valid or invalid.. кто разберет какое устройство подтверждает действительность..вот по-простому и перевели:-)
 
Записан
Страниц: 1 [2] 3 4 5 ... 16
  Печать  
 
Перейти в: