Форум canada.ru

Свободное общение => НЕ про Канаду => Тема начата: М.П.З. от 01 Август 2007, 21:52:30



Название: "ё"
Отправлено: М.П.З. от 01 Август 2007, 21:52:30
"Ё"

Буква "ё" появилась в русской письменности, как считают, благодаря директору Петербургской академии наук княгине Екатерине Романовне Дашковой. На одном из первых заседаний Российской академии 29 ноября (18 ноября по старому стилю) 1783 года, которое проходило в ее доме, княгиня указала академикам, что неверно употреблин две буквы для обозначения одного звука (ранее писалось "io"). Дашкова предложила использовать новую букву "ё" "для выражения слов и выговоров, с сего согласия начинающихся, как матiорый, iолка, iож".

Известной буква "ё" стала благодаря Н.М. Карамзину, в связи с чем он часто (даже в таких авторитетных источниках, как "Большая советская энциклопедия") ошибочно указывается её автором. В 1796 году, в первой книжке издаваемого Карамзиным стихотворного альманаха "Аониды", выходившего из той же университетской типографии, с буквой "ё" были напечатаны слова "зарёю", "орёлъ", "мотылёкъ", "слёзы", а также первый глагол "потёкъ". Однако неизвестно, была ли то собственная идея Карамзина или же инициатива кого-то из сотрудников издательства. Следует отметить, что в научных работах (например, в знаменитой "Истории государства Российского", 1816-29) Карамзин букву "ё" не использовал.


Формально буквы "ё" и "й" вошли в алфавит (и получили порядковые номера) только в советское время (если не считать "Новой азбуки" Льва Толстого (1875), в которой буква "ё" стояла на 31-м месте, между ятем и "э"). 24 декабря 1942 года приказом народного комиссара просвещения РСФСР было введено обязательное употребление буквы "ё" в школьной практике, и с этого времени (иногда, впрочем, упоминают о 1943 годе) она официально считается входящей в русский алфавит. Последующие лет десять художественная и научная литература выходила с практически сплошным использованием буквы "ё", но затем издатели вернулись к прошлой практике: употреблин ее только в случае крайней необходимости.

Сторонники возвращения буквы в печать утверждают, что необязательность употребления этой буквы на печати исказила массу личных имён, и множество имён нарицательных. Так, например, буква "ё" исчезла из написаний (а затем и произношений) фамилий: кардинала Ришелье (фр. Richelieu), философа и писателя Монтескье (фр. Montesquieu), физика Рентгена (нем. Rontgen), микробиолога и химика Луи Пастера (фр. Pasteur), художника и востоковеда Николая Рёриха, математика Пафнутия Чебышева и др. (в последнем случае даже с изменением места ударения: Чебышев вместо правильного Чебышёв).

Исчезла буква ё и из фамилии дворянина Лёвина, персонажа из романа Л.Н. Толстого "Анна Каренина", фамилия которого превратилась в еврейскую - "Левин". Здесь герой разделил судьбу автора: Толстого звали Лёв, а не Лев, о чём свидетельствуют, например, его прижизненные иностранные издания с именем Lyof или Lyoff на обложке.


Неоднозначность привела к тому, что иногда букву "ё" употребляют на письме (и соответственно читают ['о]) в словах, где она не нужна. Например, "афёра" вместо "афера", "гренадёр" вместо "гренадер", "бытиё" вместо "бытие", "опёка" вместо "опека" и пр. Иногда такое неправильное написание и произношение становится общепринятым. Так, чемпион мира по шахматам, известный многим как Александр Алёхин, на самом деле был Алехиным и очень возмущался, когда его фамилию писали и произносили неправильно. Его фамилия - дворянского рода Алехиных, а не производная от фамильярного варианта имени Алексей - "Алёха"


http://newsru.com/russia/01aug2007/zayo.html


Название: "ё"
Отправлено: b&s от 01 Август 2007, 23:09:20
Цитировать
употреблин ее только в случае крайней необходимости.


О, я даже фразу знаю, без которой самая крайняя крайняя необходимость обычно никак не остается правильно озвученной...


Название: "ё"
Отправлено: vlil от 01 Август 2007, 23:18:21
Цитата: "М.П.З."
княгиня указала академикам, что неверно употреблин две буквы для обозначения одного звука

Эх, где б такую княгиню в англоязычном мире найти...  :D


Название: "ё"
Отправлено: Saule от 01 Август 2007, 23:41:21
Кава, удивляет Ваша заинтересованность в данной статье. Надо полагать, в Ваших постах скоро начнут появляться точки над "Е" и прочие прибамбасы правописания? :)


Название: "ё"
Отправлено: b&s от 01 Август 2007, 23:48:05
пöд прöчüмü прüбäмбäсäмü, вöзмöжно üмёлöсь ввüдÿ üмённö  этö? :)


Название: "ё"
Отправлено: Saule от 01 Август 2007, 23:50:49
Цитата: "b&s"
пöд прöчüмü прüбäмбäсäмü, вöзмöжно üмёлöсь ввüдÿ üмённö  этö? :)
Нет. Всё гораздо менее софистикЕ. :D


Название: "ё"
Отправлено: b&s от 01 Август 2007, 23:51:52
ну пуркуа б ему и не па...пробовать? :)


Название: "ё"
Отправлено: Saule от 01 Август 2007, 23:55:23
Цитата: "b&s"
ну пуркуа б ему и не па...пробовать? :)
Ага, пуркуЁ? :ROFL:


Название: "ё"
Отправлено: ватсон от 01 Август 2007, 23:56:18
ёкарный бабай никак без ё не произнесешь, полезная буква


Название: "ё"
Отправлено: е.т.работница от 01 Август 2007, 23:57:21
или ё-ёлки зелёныё (нараспев так)


Название: "ё"
Отправлено: ватсон от 01 Август 2007, 23:58:36
ёшкин кот - тоже.


Название: "ё"
Отправлено: b&s от 02 Август 2007, 00:00:43
Цитировать
Ага, пуркуЁ?

Предлагаю пользовать мужской вариант повелительно-побудительного наклонения - пуркуй! А женщинам пусть останется ё.

 :)


Название: "ё"
Отправлено: Saule от 02 Август 2007, 00:07:25
Цитата: "b&s"
Предлагаю пользовать мужской вариант повелительно-побудительного наклонения - пуркуй! А женщинам пусть останется ё.:)
:D  :D  :D
Нравятся мне все эти темы лингвистической направленности! Значит, по-Вашему, всё то, что оканчивается на -уй - мужского рода? Сейчас попробуем с глаголами :shock: . Паркуй, балуй, суй... :shock: Да, можно потренироваться с другими языками. Слово "куй" (не глагол, сущ.) во французском - тоже мужское.  :D


Название: "ё"
Отправлено: b&s от 02 Август 2007, 00:11:50
Цитировать
тоже мужское.


Я знаю  :oops:

Цитировать
Да, можно потренироваться с другими языками.


С английским сильно не побалуешься.


Название: "ё"
Отправлено: Saule от 02 Август 2007, 00:21:34
Цитата: "b&s"
Цитировать
Да, можно потренироваться с другими языками.
С английским сильно не побалуешься.
Будем баловаться с французским. Основы баловства у Вас уже имеются :D :
Цитата: "b&s"
Цитировать
тоже мужское.

Я знаю  :oops:


Название: "ё"
Отправлено: IGA от 02 Август 2007, 02:05:02
буква "ы" из гласных дается нерусскоговорящим тяжелее всего...Учишь учишь :evil:
Ё - это фигульки.


Название: "ё"
Отправлено: Evgeniya от 02 Август 2007, 03:01:43
А вы попробуйте иностранца научить произносить "рысь" и "рис" по- разному. Легче застрелиться....


Название: "ё"
Отправлено: Миринда от 02 Август 2007, 03:05:27
Цитата: "Evgeniya"
А вы попробуйте иностранца научить произносить "рысь" и "рис" по- разному. Легче застрелиться....


 Мой муж не может произнести имена моих подруг  Ксюша  и Снежана...  Ксюша он говорит как Суша, а Снежана вообще никак, психует даже, когда пытается сказать.  Хорошо, что они живут далеко... :)


Название: "ё"
Отправлено: Hi all! от 02 Август 2007, 03:16:15
Я одному англоязычному обьяснил однажды, как по-русски произносить имя его любимой племянницы Анастасия - Настенька. Его лицо скривилось и он спросил: What? Nasty? Stinky?  :lol:


Название: "ё"
Отправлено: Миринда от 02 Август 2007, 03:19:07
Цитата: "Hi all!"
Я одному англоязычному обьяснил однажды, как по-русски произносить имя его любимой племянницы Анастасия - Настенька. Его лицо скривилось и он спросил: What? Nasty? Stinky? Laughing

 Я читала когда-то об этом. Что девушкам, девочкам, ну и женщинам, конечно, иммигрировавшим в США, приходилось менять имя Настя.


Название: "ё"
Отправлено: Hi all! от 02 Август 2007, 03:21:17
А по-русски красиво звучит  :roll:


Название: "ё"
Отправлено: Миринда от 02 Август 2007, 03:24:08
Цитата: "Hi all!"
А по-русски красиво звучит Rolling Eyes


 Да, очень нежно....   У меня в косметическом отделе есть в продаже накладные ресницы. На коробочке нарисованы очень красивые глаза c длинными ресницами.... И название бренда  --  DURA..... :shock:


Название: "ё"
Отправлено: Saule от 02 Август 2007, 04:49:01
Цитата: "Миринда"
И название бренда  --  DURA..... :shock:
Это как в IKEA фужеры SVALKA.


Название: "ё"
Отправлено: Saule от 02 Август 2007, 04:50:45
Цитата: "Миринда"
Что девушкам, девочкам, ну и женщинам, конечно, иммигрировавшим в США, приходилось менять имя Настя.
Во французском варианте звучит нормально: АнастаЗия. Ударение, конечно, на Я.


Название: "ё"
Отправлено: Ляля от 02 Август 2007, 04:56:35
Скорее  Анастазья.


Название: "ё"
Отправлено: Saule от 02 Август 2007, 05:03:01
Произнесла оба варианта. Хрен, как говорится, редьки не слаще.


Название: "ё"
Отправлено: NaughtiLus T от 02 Август 2007, 19:46:53
Здесь вообще ДУРА очень распространенное начало для многих названий. Последнее, что меня убило, было DURACHEW. По-русски звучит, как песня в конце рекламной компании.